top of page

Анна Багряна

  Поет, прозаїк, драматург, перекладач. Народилася 24 березня 1981 року в м. Фастові Київської області. Закінчила Інститут філології Київського національного університету ім. Т.Шевченка. 

  Автор семи поетичних збірок, романів «Етимологія крові», «Дивна така любов», «Дошкуляка», збірки оповідань «Македонські оповідки», п’яти книжок прози для дітей і близько десятка драматичних творів. Твори перекладені багатьма мовами. Окремі поетичні та прозові книги, а також збірки п’єс виходили в Польщі, Бельгії, Азербайджані, Болгарії, Сербії та Р.Македонії. Вистави за п’єсами А.Багряної ставилися в театрах України, США та Р.Македонії.           

    Лауреат Міжнародної українсько-німецької премії ім. О.Гончара, конкурсів «Коронація слова» та «Смолоскип» (2008), Літературного конкурсу СФУЖО ім. Марусі Бек (Канада, 2009), Міжнародних літературних премій “Срібне летюче перо” (Болгарія, 2009), Медитеранської Академії ім. Братів Міладінових (Р.Македонія, 2012), «Свіча Наіміта» (Р.Македонія, 2012 р.) та ін.

   Член Національної спілки письменників України та Асоціації Українських Письменників.

Анна Багряна (Багрянцева Ганна Юріївна)

            E-mail: bagryana@ukr.net , bahryana@gmail.com

skype: abagryana1

            Моб. (Україна): +38 066 215 71 26, (Болгарія): +359 882733463

            Дом. адреса: 03124 м.Київ, вул.Василенка, 14-Г, кв.89

БОГИ ВМИРАЮТЬ ВІД НУДЬГИ ©

ГОЙДАЛКА або Є В АНГЕЛІВ – ВІД ЛУКАВОГО ©

НАД ЧАСОМ ©

Драматична поема.

 Чоловічих ролей – 2, жіночих – 5.

У Пані ламається годинник і вона серед ночі приходить до Годинникаря. Тим часом Хвилина перетворюється на дівчину і зізнається своїм сестрам – молодшій Секунді і старшій Годині, що закохалася в чоловіка. Сестри застерігають її від гніву батька Часу. Але Хвилина не зважає на це, приходить до Годинникаря, розповідає йому про себе й про свої почуття. Батько Час, дізнавшись про витівку доньки, хоче вигнати її з дому, але мати – Ілюзія – заступається за неї. Хвилина просить прощення у батька і повертається в сім’ю. Вранці Пані забирає відремонтованого годинника. В кінці вистави звучить діалог двох закоханих, де вони разом стверджують істину: для тих, хто пізнав почуття кохання, часу вже не існує. Є лише мить, тобто вічність...

Переклади: польською.

Публікації: Над Часом (драматична поема) // У пошуку театру (антологія молодої драматургії). – Київ. – 2003. – Смолоскип. – с.11-26.

Постановки: Драматичний театр “ЕРА” (Київ), 2006; Музично-драматична студія “Прем’єра” (Київ), 2009, Драматичний гурток «МІФіЯ» (Івано-Франківськ), 2013, Ужгородське державне музичне училище ім.Д.Задора (Ужгород), 2014, Театр-студія «Сьоме небо» (Вінниця), 2014.

ОСТАННЄ ТАНГО (СУМ І ПРИСТРАСТЬ) ©

ПРИГОСТИ МЕНЕ ГОРІХАМИ ©

ВИЗВОЛИТЕЛЬКА ©

РОДОДЕНДРОН ©

ШОВКОВА ЗОРЯ, або НАВЧИ МЕНЕ СПІВАТИ! ©

bottom of page